Cover of Gecoverd: French Kissing
Geschreven door Sebastiaan Boers Laatste update:In de muzikale rubriek Cover of Gecoverd neemt Sebastiaan twee varianten van één nummer onder de loep. Het nummer is hetzelfde, maar wordt door verschillende artiesten gezongen. Wanneer is een cover geslaagd? En welke is beter: De cover of het gecoverde nummer?
Deze keer staat Sarah Connor centraal. De Duitse zangeres Sarah Connor scoorde in 2010 een hit in haar thuisland. Maar de hit was niet volledig van haar zelf. Voor haar single, French Kissing, heeft zij een melodie overgenomen van een andere bekende hit. Ik denk dat iedereen meteen hoort van wie zij de melodie heeft ‘geleend’. Wel is Sarah zo creatief geweest om een eigen tekst te schrijven.
Deze manier van coveren hoor je niet zo vaak. De meeste artiesten nemen meteen alles over; tekst en melodie. Maar Sarah vond de melodie meer dan genoeg. In Nederland is het niet zo’n grote hit geworden. De single die daarop volgde, From Sarah With Love, juist wel. Daarmee brak zij door in ons land. Helaas bleven de hits daarna wel uit.
Terug naar de melodie van French Kissing. Waar komt deze melodie dan toch ineens vandaan? Nou dat komt van het nummer No Diggity van Blackstreet, Dr. Dre en Queen Pen. Zelf ben ik totaal geen fan van rapmuziek. Maar deze melodie vind ik dan wel weer heel fijn om naar te luisteren. Nu begrijp ik wel waarom Sarah deze melodie heeft gebruikt voor haar French Kissing.
Maar in welk nummer klinkt het nu het beste? Dan ga ik toch echt voor de versie van Sarah. Stiekem ben ik ook wel fan van de Duitse zangeres. French Kissing is toch een hit geworden met een beetje hulp van Blackstreet. Wie weet hadden ze wel samen kunnen werken. Een duet zou ook zeker goed geklonken hebben. De tekst van Blackstreet past overigens niet echt bij Sarah. Gelukkig zag ze het zelf ook in en maakte een eigen tekst.
In Duitsland is overigens nog ophef rondom Sarah ontstaan. Zo willen verschillende radiostations één van haar laatste singles niet draaien. De Duitstalige single, Vincent, draait om liefde tussen twee mannen. Omdat de tekst in het Duits is, verstaat iedereen waar de zangeres over zingt. Hierover was Sarah te gast in een Duitse talkshow. Zij namen samen allerlei Engelstalige nummers door die wél op de radio te horen zijn. Als die vertaald zouden worden dan zouden onze Oosterburen rode oortjes krijgen…